Mıgırdiç Margosyan

Mıgırdiç Margosyan“Kötüsü gitsin, iyisi gelsin… Kötüsü gitsin, iyisi gelsin.” Mıgırdiç Margosyan, deli güvercinin duasını üç dilde, hepimiz için tekrar eder: Kötüsü gitsin, iyisi gelsin. 

Alıntı İpekli Mendil’in Hent Ağavni maddesinden. İlhamı ise Mıgırdiç Margosyan’ın Gavur Mahallesi kitabındaki Güvercin öyküsünden. Diyarbakır’da doğan Mıgırdiç Margosyan hem Ermenice, hem Türkçe eserler kazandırır edebiyatımıza. Ermeni yazınında taşra edebiyatının son temsilcisi olarak bilinir. Bir röportajda, küçükken annesinin kedisini Türkçe, Ermenice, Kürtçe ve Zazaca olmak üzere dört dilde azarladığını söyler. Bugün artık yok olmuş bu çeşitliliği, Anadolu topraklarının kaybettiği kültürel değerleri Üç Dilde Gavur Mahallesi öykü kitabı ile duyumsatır okuruna. Tarihin biraz öykü, öykülerin de biraz tarih olduğu, üstü örtülmüş bir dünya, yıllar ötesinden, kapı aralığından el sallar. Doğduğu yöreleri, Diyarbakır’ı, Ermenisi, Süryanisi, Keldanisi, Yahudisi, Yezidisi, Türkü ve Kürdüyle, kendine has dili, neşesi ve hüznüyle seren yazarın kıymetinin daha çok bilinmesi dileğiyle.

Reklamlar

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s